홀리네이션스
간증 목록

Born again in Jesus Christ이렇게 저의 간증을 나눌 수 있게 되어 기쁩니다. 저는 20

익명
Born again in Jesus Christ이렇게 저의 간증을 나눌 수 있게 되어 기쁩니다. 저는 2001 년 6 월에 한국에 와서 4 년 동안 일을 했고 태국으로 돌아갔다가 다시 합법적으로 2006년 3 월에 같은 공장에서 일을 하게 되어 앞으로 3 년도 한국에서 머물 수 있게 되었습니다. 8 개월 반 만에 돌아왔어도 사장님은 저가 쓰던 방을 그대로 잠 구어 두었다가 사용하게 해 주어서 전혀 낯설지 않게 다시 일을 하게 되었습니다. 저와 같은 경우는 거의 드물고 특히 저의 나이가 한국나이로 44 세가 되었기에 한국 법에 노동자는 40 세 미만으로 올 수 있게 되어 오직 하나님의 은혜라고만 말할 수 있겠습니다.I’m much honored to share my testimony with you all today. I first came to Korea in June 2001, worked for 4 years and returned to my home country, Thailand last year. I was very lucky to return to Korea few weeks ago with “legal work permit.” Not only did I return with legal work permit, I returned to the same factory and to the same room that I used to use. All of this could not have happened without God’s blessing as the Korea’s labor regulation only allows those workers under 40 years old to come to Korea to work.저가 떠나고 공장에 인력이 부족하여 유공자 자녀로 귀국하여 한국 귀하를 기다리고 있는 중국동포를 공장에서 채용하였다고 일년 동안 저의 사장님은 외국인 초청자격이 정지되어 있었습니다. 한데 저가 다시 한국으로 올 수 있는 6 개월이 되자 한 국법이 바뀌어서 사장님은 저를 다시 초청했고 나이가 40 세 미만으로 정해졌지만 사장님이 직접 좋다고 초청하여 모든 장애물을 없게 하고 한국에 돌아올 수가 있게 된 것입니다.After I have left Korea, my sajangnim had to invite another Chinese worker as our factory was short-staffed, which restricted him from inviting myself or any other person for 1 year. However, through God’s amazing works, this regulation changed and Sajangnim was able to invite me again. Although my age didn’t qualify the requirements (as I’m 44 years old), Sajangnim’s personal invitation allowed me to return to Korea.처음 2001 년 한국에 왔을 때 다른 외국인처럼 돈을 벌려고 왔습니다. 처음에 한국에 적응하기는 저가 생각한대로 쉽지가 않았습니다. 한국어도 못할뿐더러 처음 가진 직장에서는 월급도 제대로 주지 않았을 뿐더러 아무도 아는 사람이 없었습니다. 친구도 없고 여러 가지로 너무 힘들어서 집으로 되돌아가려고 했습니다. 그러나 며칠 후에 어떤 사람이 저를 교회로 데려가 주었습니다. 그곳에서 마마킴을 처음으로 만났습니다. 그분은 제게 용기를 심어 주었고 평안한 마음을 갖게 해주면서 예수님과 성경말씀을 가르쳐 주기 시작하였습니다. 한국을 오기 전에는 전혀 경험해 보지 못한 새로운 세계였습니다. 예배 후에 저는 성경책을 숙소로 가지고 와서 읽기 시작하였고 계속해서 주일날이면 예배에 참석하게 되었습니다. “골로새서 4:2 기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라”는 말씀과 같이 저는 기도를 배웠고 기도 하면서 사는 삶을 배우게 되었습니다. 또한 감사하면서 신앙으로 하나님을 믿고 사는 삶을 살게 되었습니다.Just like any other foreigner, my intention for coming to Korea in 2001 was to make a living. However, when I first came, it wasn’t as easy as I thought to adapt to the life in Korea. Not only did I not speak Korean, the first factory that I used to work for did not pay me on time, and I didn’t know anybody in this country. As I wasn’t able to put up with all these pain, I was thinking of returning to my home country. Just when I was in great distress, somebody suggested in going to church where I met Mama Kim for the very first time. She gave me a lot of encouragement and helped me realize what “peace at heart” was through meditating God’s words. I started to read the bible when I returned to my room after worship service and attending church on Sundays became part of life. As it says in Corinthians 4:2, “Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful” I have learned how to live through the power of prayer. Additionally, my faith in God grew day by day by knowing how to be thankful.저의 삶은 날마다 변화되어 가고 있고 예수님을 저의 인생에 가운데 모시고 살기에 더 이상 외롭지가 않았습니다. 오랫동안 성경공부를 한 것도 아니고 영적으로 아직 어리지만 하나님께서는 저를 사랑하는 것을 느꼈고 예수님을 나의 구주로 받아들이게 되었습니다.My life has changed and I am no longer alone as Jesus is beside me now. Although my faith in God is still at an early stage, I can feel God’s love and I have accepted God as my savior.저는 거듭난 새로운 피조물이 되었고 후에 영광스럽게 세례도 받았습니다. 아직 완전한 성숙한 모습은 아니라도 주님을 따르고 하나님을 영화롭게 하고자 하는 열망이 저의 마음속에 자리잡고 있습니다.I was born again in Jesus Christ and I was also privileged to be baptized in this Church. Although my faith needs to grow, my mind is set to obey God, follow his guidance, and glorify his name.마마킴은 제게 좋은 사장님이 있는 공장으로 소개해 주었습니다. 그곳은 월급도 잘 주고 6 시 30 분이면 일이 끝나는 좋은 곳이었습니다. 한데 그곳은 저를 시험하는 훈련의 장소이기도 했습니다. 젊은 한국인이 매일 저를 때리고 멱살을 붙잡고 소주 사오라고 괴롭히는 것이었습니다. 작업 도중에도 무릎을 발로 차고 괴롭혔습니다. 저는 태국사람 중에서 키도 크고 체격이 좋은 편이라 같이 싸우면 그 한국인은 작고 어려서 얼마든지 때려줄 수 있었습니다. 마마킴은 같이 기도하면서 이겨나가자고 하였습니다. 그러자 그 한국인이 공장을 떠나서 좋아했더니 다시 들어와서 전과 같이 괴롭혔습니다. 어린 나이의 사람에게 그렇게 당하는 것은 참으로 모욕적이었습니다.Mama Kim introduced me to a factory with good working conditions. I could get off work at 6:30pm and Sajangnim always paid us on time. However, it was also a place where I had to go through a testing period. There was a young Korean worker who kept on harassing me by hitting me and ordering me around by telling me to go and buy soju for him. Even when I was busying working he would come by and kick my knee. I was the tallest and biggest among the Thai workers and if I wanted to, it was very easy for me to beat up this young Korean guy. However, Mama Kim suggested strongly that we fight through this through prayer. Then few days later, I was happy to find out that he had left the factory but he came back and harassed me again like before. It was harder for me as this guy was much younger than myself.인격이 참으로 좋으신 사장님은 제게 사장님을 믿고 신뢰하며 참아달라고 부탁하였습니다. 제게 주님이 안 계셨더라면 참을 수 없는 일이었으나 인내와 용서를 배울 수 있는 기회가 되었습니다. 그때 참지 못하고 그 공장을 나갔더라면 나이가 많은 저를 사장님이 다시 초청해 주는 일은 없었을 것입니다. 진심으로 주님께 감사 드립니다. 그때 얼마 기간이 지난후 그 한국인은 여기 저기 떠 돌다가 다시는 그 공장에 오지 않았습니다.Our sajangnim, of noble character, requested that I trust in him and be patient. If it wasn’t for God, I wouldn’t have been able to go through this situation, but he helped me learn what “patience” was. If I had not trusted in sajangnim, then he wouldn’t invite me back especially considering my age. I truly thank God for making all impossible things possible, and I do believe that God has his reasons for everything. In addition, that young Korean worker left the factory after few months later.처음 저가 교회에 다니기 시작하였을 때는 술을 마시고 담배를 피었습니다. 그러나 세례를 받고 얼마 후에 담배를 먼저 끊게 되었습니다. 술은 조금씩 마셨는데 그런 결과로 혈압이 200 까지 올라가서 하루는 헛소리를 하고 물체가 몇 개가 보여 병원에 실려갔습니다. 그 이후로 술도 완전히 끊는 계기가 되었습니다. 그 후 혈압은 정상으로 돌아왔고 건강한 몸을 가지게 되어 영과 육이 구원을 받은 것을 감사했습니다.When I first started to go to church, I still smoked and drank alcohol. However, shortly after I was baptized I quit smoking right away. I still drank but this caused me to have high blood pressure, almost up to 200 level, which by then I was carried to a hospital. That incident caused me to quit drinking as well. Now I am very healthy both physically and spiritually.2005 년도에 태국으로 돌아가서 가족들에게 저를 구원하신 예수님과 한국에서 생긴 모든 일들을 전하기 시작하였습니다. 저의 아내는 같이 교회에 나가고 성경을 읽고 기도하는 법을 배우기 시작하였습니다. 전혀 경험이 없는 저의 아내가 저가 하는 대로 따라 와 주었습니다. 우리는 신앙으로 살기 시작하였습니다. 주님은 우리에게 모든 것을 공급해 주셨고 앞으로도 그렇게 인도하실 것을 믿으며 우리 가족은 서로 더 뜨겁게 사랑하게 되었습니다. 다시 한번 주님께 감사 드립니다.When I returned to Thailand in 2005, I was very eager to tell my family about my encounter with God. My wife started to attend worship service with me and learned how to pray and read the bible. My wife had no idea who God was, but thanks to the Lord, she followed my foot steps to Church. There is nothing impossible in God’s hand and he has provided me with everything that I need. God has also helped my family to become more loving and cheerful towards each other which I’m also thankful about.고후5:17 그런즉 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물이라 이전 것은 지나갔으니 보라 새 것이 되었도다Corinthians 5:17 “Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!”저의 간증을 듣는 모든 분들은 오늘 이 시간에 마음 문을 여시고 예수님을 구주로 영접 하십시오. 그러면 주님이 준비하신 새로운 풍성한 삶을 맛보게 될 것입니다. 아멘My brothers and sisters, through my testimony, I hope this has helped you to open your mind to accept the Lord as our saviour. By accepting the Lord, you’ll be able to experience the abundant life that I’m experiencing now. Amen.